Английский онлайн

с индивидуальным подходом

Что русскому хорошо, то и англичанину сгодится!

Изучая иностранный язык, мы неминуемо начинаем интересоваться народом – носителем языка. А что может лучше характеризовать народ, чем его национальная кухня? Ведь недаром старик Гиппократ сказал когда-то: «Я есть то, что я ем». И когда мы размышляем о том, что собой представляет английская национальная кухня, на память сразу приходят овсянка (porridge) и пудинг (pudding), следом всплывает образ традиционного английского фаст-фуда fish and chips (рыба с жареной картошкой), вдогонку память услужливо рисует сэндвич (sandwich). А дальше мы вспоминаем о том, что существуют английский хлеб, английская соль и даже английская горчица. Но как их встроить в кулинарную систему под названием «британская кухня», непонятно.

Давайте разберемся с этим вопросом, а заодно поговорим о том, что же общего имеют British cuisine и Russian cuisine. И непременно начнем знакомиться с новой лексикой, тема которой «еда на английском языке». Об этом будет наша следующая серия статей.

Что французского в английской кухне

Длящееся веками и не прекращающееся ни на год соперничество англичан и французов известно каждому, даже мало сведущему в истории человеку. Сколько войн и сражений прокатилось между этими соседними странами! И это непримиримое противоречие отразилось на кухнях двух народов. Схожесть их гастрономических традиций ограничивается лишь наличием слова cuisine, перевод, значение и произношение которого одинаково в обоих языках. В остальном изысканная, сложносочиненная, изобилующая необычными сочетаниями продуктов французская кухня не имеет ничего общего с простой, питательной, основанной на нехитрых сочетаниях базовых продуктов английской.

А эти свойства, характеризующие британскую кухню (British cuisine), согласитесь, очень сильно напоминают нам нашу русскую кухню (Russian cuisine).

И действительно, еда в Великобритании очень схожа с русской едой. Англичане так же, как и мы, любят мясо, рыбу, злаки, вареные и тушеные овощи, супы и едят много салатов.

Поэтому можно с уверенностью сказать, что хоть и пишется английское слово cuisine на французский манер, однако английская национальная гастрономическая традиция и русская кухня на самом деле гораздо ближе между собой, чем соседние, но такие разные французская и английская.

Не только fish and chips

Если обратиться к историческим корням британской кухни, то нужно отметить, что понятие British cuisine – это пестрая мозаика из нескольких национальных кулинарных традиций, которые веками существовали бок о бок, взаимно проникая друг в друга. Это ирландская, шотландская и уэльская кухни. И каждая из этих национальных кухонь внесла свой вклад в формирование того, что мы сейчас называем British cuisine:

— традиционно умелые рыбаки (fisherman), ирландцы, дали много рецептов рыбных блюд;

— от пастухов (shepherd) Шотландии пришла традиция готовить мясо, в частности баранину;

— валлийцы, преуспевшие в выращивании зерновых культур, научили готовить зерновой хлеб по разным рецептам.

Позднее колониальный период в истории Великобритании подарил традиционным блюдам новые ароматы и вкусы восточных специй.

Но исконные основы британской гастрономической традиции остались неизменны – небольшое количество ингредиентов для каждого блюда и простейшие кулинарные операции. Вот как сказать «варить, жарить, тушить, печь» на английском языке.

Варить to boil, to cook
Тушить to bake 
Жарить to fry, to roast
Печь to bake 

Исторические корни уходят вглубь морей

Гастрономические традиции любого народа определяются, как правило, двумя факторами: историей и географией. Первый мы уже упомянули.

Географический фактор подсказывает нам причину того, что рыба на столе у английской семьи не переводится никогда – страну со всех сторон омывают моря, изобилующие разнообразными видами рыб. Даже маленькие дети знают, что fish – это рыба по-английски. Но стоит выучить перевод на английский нескольких видов рыб, которые используют для приготовления самого популярного национального блюда fish and chips:

Cod треска
Haddock пикша
Sole, flatfish камбала

Однако даже добрую старую Англию, ревностно хранящую любые традиции, не обошла волна контрафакта, которая посягнула на этот оплот английской кухни – fish and chips! Под видом благородной рыбы на столы пробрался умело замаскированный панировкой, менее ценный, а потому гораздо более дешевый представитель рыбного племени – сом. Его ввезли на остров предприимчивые вьетнамцы.

Мы считаем, что это прекрасный повод перевести на английский и выучить название этого наглого самозванца:

Catfish сом

 Суп всему голова

Ни русский, ни британец не могут обойтись без супов. Поэтому в британской кухне этому блюду отведено достойное место.

Подобно нам, англичане варят супы из любых продуктов, которые имеются под рукой, готовят их на мясном, рыбном, овощном бульоне. Но самым традиционным в British cuisine, конечно, является фасолевый суп.

Давайте выучим названия разных супов на английском языке:

Meat soup мясной бульон
Bean soup фасолевый суп
Vegetable soup овощной суп
Cream soup суп-пюре
Fish soup уха

 

Мы думаем, теперь понятно, что противопоставлять British cuisine vs Russian cuisine, не имеет смысла.  Мы будем помнить, что на самом деле British cuisine и Russian cuisine – почти сестры!

Какая еще бывает пища на английском языке

Для завершения короткого разговора о традициях британской кухни отметим, что блюда в ней калорийные, много используется животных жиров (сливочное масло, бекон, говяжий жир). В одном блюде сочетаются белки, жиры и углеводы. В целом ее можно определить как довольно тяжелую для пищеварения кухню. Но это определяется историей и географией, о которых мы уже говорили ранее. Климат острова довольно холодный, а народ на нем испокон веку живет очень воинственный и отважный. Поэтому калорийности и питательности блюд всегда отводилась значительная роль – еда должна согревать организм и давать человеку силы преодолевать тяготы и невзгоды военных походов.

Недаром в английском языке существует немало терминов, относящихся к еде. Некоторыми из них мы завершим сегодняшний посвященный British food текст:

Food еда, пища
Meal еда, принятие пищи (завтрак, обед, ужин)
Dish еда, блюдо
Foodstuff пища, пищевой продукт
Feed пища, питание
Nutrition пища, питание
Aliment пища, питание
Grub пища, (грубое, слэнговое слово, аналог русского «жратва»)

 

А в следующих статьях мы поговорим подробнее о продуктах, специях, предметах сервировки стола на английском языке. Не пропустите ни один кулинарный topic!

 

Автор: Эллина Мовчан

 

1 комментарий

  1. Екатерина

    20.10.2019 - 18:26
    Reply

    Большое спасибо! Кратко, но очень познавательно!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Публикуя комментарий, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, введенных в форму отправки комментария.