Английский онлайн

с индивидуальным подходом

Как исправлять свои ошибки в английском при самостоятельном изучении?

Одним из основных вопросов, которые мучают тех, кто отважно решился изучать иностранный язык самостоятельно, является проблема исправления ошибок. Школа старательно приучала нас к тому, что преподаватель обязательно должен много и часто исправлять то, что говорят и пишут ученики. Так старательно, что исправление ошибок рассматривается едва ли ни как основная функция преподавателя. И если покопаться в Интернете и справочниках в  поисках нужной информации, некоторые из нас еще готовы, то задача самостоятельного исправления своих ошибок кажется уж совсем неподъемной. Вместе с этим, основной парадокс освоения иностранного языка как раз и заключается в том, что если вы хотите действительно его использовать, а не просто  пожизненно учить, вам просто необходимо овладеть навыком анализа своей устной и письменной речи и самостоятельного исправления собственных ошибок. В этой статье я поделюсь с вами несколькими несложными способами приобрести эти навыки и помочь себе говорить и писать на английском более грамотно без помощи преподавателя.

Задания на исправление ошибок (Error correction)

Один из простейших способов научиться фиксироваться на собственных ошибках заключается в том, чтобы сперва потренироваться «видеть соринку в чужом глазу». Чтобы научиться замечать свои ошибки, нужно для начала научиться править чужие. Не случайно именно такое задание  очень долго использовалось в кембриджских экзаменах FCE и CAE в разделе Use of English. Если вы введете запрос «error correction exercises» в любом поисковике, вы обнаружите сотни таких упражнений с ответами и объяснениями. Попрактиковавшись с их помощью пару недель, вы неожиданно обнаружите, что вам стало легче править свои письма и вы стали делать меньше ошибок в речи. Никакой мистики! Просто вы привыкли вдумываться в то, что пишите и говорите.

«Товарищ по несчастью»

Очень хорошо, если вы сможете объединить усилия с кем-то, кто тоже учит язык, и периодически проверять письменные задания друг друга. Здесь я предвижу вопль ужаса: «Да мы же оба ничего не знаем! Как мы будем проверять!» Поверьте мне, пользы от такой проверки будет много, потому что ваша цель будет не в том, чтобы напарник на выходе получил безупречный текст. Цель заключается в том, чтобы читая чужое письмо или эссе, вы заставили себя задумываться: «А почему он здесь написал вот так? А так можно сказать?»

А если есть вопрос…

Если в ходе проверки у вас возник спорный вопрос, то Google вам помощь. Например, вы задумались над тем, как правильно сказать «the same than» или «the same as». Вводим поисковый запрос и обнаруживаем, что в первом случае результатов в выдаче 400 000, а во втором 226 000 000. Ответ о том, какой вариант правильный, напрашивается сам собой. Кстати, этот метод активно используют письменные переводчики, если не уверены в том, как лучше перевести тот или иной термин. Берутся оба варианта перевода и проверяют частотность использования. Тот, который употребляется чаще, побеждает.  Если  же ваш случай не столько однозначен и у вас все еще есть сомнения, используйте поиск по сервису Google Books. Тут уж вы можете быть уверены, что текст просмотрен редактором-носителем языка, а не является порождением безграмотных двоечников. При этом не забывайте пользуясь поисковыми системами использовать кавычки (» «), для того чтобы находить исключительно нужное вам словосочетание вместе.

А еще?

Еще можно использовать просторы интернета таким образом:

  • задать Google вопрос. Например,  «Is police countable or uncountable?»  или “bring vs take”
  • оставить запрос на зарубежном сайте, который дает ответы на вопросы, например, Yahoo Answers
  • разместить пост на форуме для изучающих английский, например http://www.eslforum.com/ или http://www.usingenglish.com/forum/
  • поискать ответ в хорошем грамматическом справочнике, например в книге Practical English Usage by Michael Swan

А поговорить?

С трудом улавливаете разницу между синонимами в словаре? Часто вам поможет беседа с носителем, которого можно попросить привести больше примеров использования и объяснить значение более детально. Где искать носителя? Вам отлично помогут сервисы http://www.italki.com/ и http://www.language-exchanges.org/. Уместно ли заставлять ваших партнеров по языковым обменам проверять ваши письменные работы? Тут важно знать меру. Большинство людей приходят на такие сервисы, потому что хотят совершенствовать разговорные навыки. Если вы будете подсовывать всем свои письменные работы объемом с «Войну и мир», имидж популярного собеседника вы точно не заработаете. Но попросить прокомментировать пару-тройку предложений, в которых вы сомневаетесь, безусловно, можно.

Используйте эффективные подходы

Если вы пользуетесь учебником для самостоятельного изучения, используйте маленькую хитрость – подход, который в методике называется «test–teach-test». Вначале откройте страничку с упражнениями, выполните их, а только потом прочтите объяснение. Прочитав правило, посмотрите на свои ответы, возможно, вы захотите что-то исправить. Затем откройте ключи и сверьтесь. Если вы нашли ошибки, объясните самому себе, почему ваш ответ неверен, но ничего не исправляйте. Через несколько недель вернитесь к теме, над которой работали. Откройте страницу с упражнениями, где как вы помните есть и правильные и неправильные варианты, написанные вашей рукой. А вы помните, где ошиблись? Сверьтесь с ключами еще раз. Теперь можно внести коррективы.

Список «работа над ошибками»

Если вам кажется, что вы часто делаете одни и те же ошибки, заведите себе отдельный блокнот или просто большой лист бумаги. При выполнении упражнений в учебнике и проверке по ключам, не просто исправляйте ошибку в упражнении, а выписывайте правильный вариант на отдельный лист. Только, пожалуйста, не фиксируйте ошибку. Ваше подсознание обязательно расценит ее как важную информацию, и избавиться от нее потом будет очень сложно. Сразу пишите только правильный вариант, подчеркивая сложное место. Каждые пару недель просматривайте ваш список.

Типичные ошибки

Очень полезно знать типичные ошибки, характерные для того или иного уровня. (Совсем недавно мы публиковали статью с ошибками среднего уровня.) Это поможет быть более сосредоточенным при проверке уделить «больным» темам особое внимание.

Отключите проверку орфографии и пунктуации

Набирая текст на английском в текстовом редакторе, отключите функцию проверки орфографии и пунктуации. Наберите, проверьте хорошенько, а потом включите эту функцию Вы сразу обнаружите, какие ошибки и где вы пропустили. Запишите правильный вариант в список «работа над ошибками».

Все без спешки

Если позволяют временные рамки, отложите свою письменную работу на пару часов, а потом вернитесь к ней. После небольшого отдыха, вы вероятнее обнаружите ошибки. То же самое можно сделать и с устной речью. Запишите себя, затем через несколько часов прослушайте запись. Вы поразитесь тому, сколько ошибок вы можете без труда распознать в собственной речи. Для такой работы идеально подходят задания, в которых надо сделать небольшую презентацию, например второе задание из устной части экзамена IELTS.  

Мила Хабирова сайтМила Хабирова

руководитель проекта English is My Cup of Tea, переводчик-синхронист, преподаватель английского языка с 15-летним опытом, сертифицированный коуч, интернет-тренер, автор тренингов и курсов

Что вы получите, сотрудничая со мной:интересные и эффективные групповые программы для изучения английского языка с удовольствием, индивидуальные программы и лингвокоучинг.


Комментарии сайта
Комментарии ВКонтакте
Комментарии Facebook

комментариев 6

    • Людмила Хабирова

      09.07.2015 - 21:59
      Reply

      Я рада, что понравилось, а то я боюсь, что меня заподозрят в чем-то не оптимистичном:) я как ни напишу статью, так про ошибки, но видно волна у меня такая сейчас!

  1. Альфира

    11.07.2015 - 03:28
    Reply

    Мила, Очень полезная статья! Мне очень понравилась. В закладки и на проработку!

    • Людмила Хабирова

      11.07.2015 - 05:24
      Reply

      Я рада:) постаралась рассказать о том, что мне самой помогает. Очень хочется, чтобы вокруг изучения языков стало меньше страхов.

  2. Людмила

    12.07.2015 - 23:04
    Reply

    Мила, спасибо за статью. Я о некоторых методах работы над ошибками никогда не слышала. Эта статья мне и мужу на заметку, будем проверять друг друга. Пишите, Вас всегда интересно читать.

    • Людмила Хабирова

      11.08.2015 - 11:27
      Reply

      Спасибо, буду стараться. Вот сейчас набралась в отпуске сил, самое время писать:)

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Публикуя комментарий, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, введенных в форму отправки комментария.