Английский онлайн

с индивидуальным подходом

5 оттенков любви

В предыдущей статье мы увидели, что кроме нейтральных и бесцветных «do not like» и «dislike» существуют интересные и яркие способы выразить негативное отношение или нелюбовь к чему-либо и кому-либо на английском.

Сегодня поищем в английском языке оттенки любви. Конечно же, их гораздо больше пяти. Существуют английские глаголы, которые сами по себе несут сильную эмоциональную окраску. Например, замечательный и всеми любимый глагол love – любить. Или такие глаголы, как adore, admire, которые мы будем переводить с английского на русский не нейтральным «нравится», а более сильными глаголами «обожать», «восхищаться».

Например, чтобы сказать простую фразу «Я тебя обожаю», можно применить один из этих глаголов:

I adore you.

Но не всегда бывает уместно употреблять такие глаголы. Для более спокойного описания своих предпочтений существует, как минимум, пять красивых выражений, о которых можно сказать, что это синонимы like.

1. Если нравится – наслаждайся

Глагол like можно применять в любом контексте, в любой обстановке, с любыми собеседниками. Он спрягается по обычным правилам для правильных глаголов. Поэтому без труда можно составить предложения, в котором глагол like стоит в прошедшем времени:

I liked reading when I was young.                Мне нравилось читать, когда я был молод.

I’v liked reading since I was a child.             Мне с детства нравилось читать.

Или в будущем времени:

I think I’ll like reading your book.                 Я думаю, мне понравится читать твою книгу.

Он одинаково хорош и в устной, и в письменной речи. Но я иногда от него устаю. Слишком много у него дополнительных функций: сразу вспоминается использование like в соцсетях (знаменитые «лайки» под постами и фотографиями), приходит в голову устойчивое выражение «likes and dislikes» (все, что нравится и не нравится).

Поэтому вместо привычного

I like reading.      Мне нравится читать.

Я предлагаю сказать

I enjoy reading.       Я читаю с удовольствием.

Если заменить глагол like на глагол enjoy, получим менее формальное и более индивидуализированное предложение.

Как и глагол like, глагол enjoy можно употреблять с герундием и с существительным:

I enjoyed the book I read last summer.          Мне очень понравилась книга, которую я прочел прошлым летом.

2. Если нравится – интересуйся

В списке «likes and dislikes» есть такие пункты, которые предполагают активную позицию субъекта. Например, если мне нравится живопись, я не просто люблю листать альбомы с картинками. Я хожу в музеи, я читаю о художниках, я разбираюсь в жанрах и течениях изобразительного искусства. Иными словами, я интересуюсь живописью.

Для обозначения подобной любви к чему-то или кому-то на английском языке используется конструкция to be interested in.

Например, о своем увлечении живописью я могу сказать на английском языке так:

I like reading biographies of great artists because I’m interested in painting.

Мне нравится читать биографии великих художников, потому что мне нравится живопись (я интересуюсь живописью).

Эту же конструкцию можно применить в отношении человека:

I’m interested in my pretty neighbor.    Я неравнодушен к моей хорошенькой соседке.

Если сказать то же самое со словом like, согласитесь, из этой фразы исчезнет некий флер и ореол романтичности:

I like my pretty neighbor.      Мне нравится моя хорошенькая соседка.

3. Если нравится – отдавайся делу со страстью!

Слово like мало нам поможет и для выражения страстного увлечения чем-то или кем-то.

Например, мы сообщаем кому-то:

I like reading.                                                          Мне нравится читать.

Собеседник не догадается, что вы страстный книгочей, который не в силах оторваться от интересного романа и готов не спать всю ночь, что вы с нетерпением ожидаете выхода новой книги любимого писателя, и начинаете чтение, не успев выйти из книжного магазина.

Все это расскажет о вас и поможет «перевести» на английский страстную любовь к чтению выражение to be passionate about:

Im passionate about reading.                                  Я страстно люблю читать.

4. Если нравится – фанатей

Еще одно хорошее выражение для описания сильного увлечения чем-то или кем-то to be fond of. Его можно перевести с английского на русский так: очень любить, сильно увлекаться, быть фанатом, фанатеть.

Недаром это выражение созвучно другому английскому обороту – to be a fan of – быть фанатом чего-то.

Ведь можно быть фанатом не только любимой футбольной команды или музыкальной группы:

I’m a fan of Zenit. Я фанат Зенита (Мне нравится команда Зенит).
I’m a fan of Pink Floyd.   Я фанат Pink Floyd (Мне очень нравится группа Pink Floyd).

Можно фанатеть от гор, моря, чтения любовных романов.

I’m fond of mountains.     Мне очень нравятся горы.
I’m fond of the sea.     Мне очень нравится море.
I’m fond of reading love stories.  Мне очень нравится читать любовные романы.

 

5. Если нравится – ныряй с головой

И еще одна замена глаголу like позволяет выразить крайнюю степень вовлеченности в любимое занятие, в процесс: to be into.

Перевод этого оборота с английского на русский звучит примерно как «погрузиться с головой, быть увлеченным».

Например, вот как переводится на английский предложение:

В молодости мои родители были увлечены джазом, а я фанатею от рэпа.

When my parents were young they were into jazz, but I’m a fan of rap.

Надеюсь, с новыми выражениями и оборотами замечательный английский глагол «like» в прошедшем времени, настоящем, или будущем займет достойное, но отнюдь не доминирующее, место в вашем лексиконе.

Используя эти выражения, вы с легкостью опишете нюансы отношения к вещам, людям и занятиям из вашего персонального списка «likes and dislikes».

like-slovo

 

Автор: Эллина Мовчан

комментариев 6

  1. Hellen

    09.02.2018 - 16:42
    Reply

    Thanks a lot, it’s good for me!

  2. Olga

    10.02.2018 - 01:10
    Reply

    I adore you — pls check translation!!!!!

  3. Ann

    10.02.2018 - 17:41
    Reply

    Last line in the table — pls, check translation as well.

    Thank you! I enjoyed this article )

    • Людмила Хабирова

      12.02.2018 - 14:20
      Reply

      Ann, thanks you. I correct the mistake 🙂

  4. Виктор

    12.02.2018 - 07:11
    Reply

    В табличке первая и последняя строчки — с ошибками.

    • Людмила Хабирова

      12.02.2018 - 14:13
      Reply

      Виктор, благодарю за вашу внимательность)

Оставить комментарий к записи

Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Публикуя комментарий, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, введенных в форму отправки комментария.