Английский онлайн

с индивидуальным подходом

Омонимы в английском языке

Сегодняшняя статья поможет вам расширить словарный запас. Причем наверняка и русский, потому что тема сугубо лингвистическая. Однако разобраться в ней чрезвычайно полезно во избежание многих ошибок. Мы же постараемся приготовить из этой неизбежной «сухомятки» съедобное блюдо.

Близнецы и двойняшки среди английских слов

Вы еще из уроков русского помните, что некоторые слова одинаково пишутся, но имеют разные значения. Возможно, вы даже помните, что они называются омонимами (homonyms). В английском они, к сожалению изучающих, тоже есть. Какие же бывают омонимы?

1. Абсолютные (true homonyms)

Это когда слова и пишутся, и читаются одинаково, и спасает только контекст. Хотя если не знать, что у слова есть брат-близнец, то контекст поможет мало. Тут надо просто чаще работать со словарями, когда встретилось слово, на ваш взгляд неуместное.

Постарайтесь запомнить как можно больше самых распространенных значений для каждого омонима.

Вот пять таких близнецов с двумя значениями для примера (а их у каждого значительно больше):

 

can — сущ. консервная банка

/kæn/

can — гл. мочь

sink — сущ. раковина

/sɪŋk/

sink — гл. тонуть

sound — сущ. звук

/saʊnd/

sound — прил. здоровый

book — сущ. книга

/bʊk/

book — гл. бронировать (билет, отель)

right — сущ. право

/rʌɪt/

right — прил. правый

 

Если посмотреть на некоторые из них повнимательнее, можно заметить, что схожесть не случайна. У right, например, есть значение «правильный». А мы и в русском говорим: «Наше дело — правое». И это отнюдь не про его положение в пространстве. Обращая внимание на такие параллели, можно облегчать себе процесс запоминания значений.

 2. Омографы (homographs)

Такие слова пишутся одинаково, а вот читаются в зависимости от значения по-разному. То есть, если на слух их еще можно выудить и распознать, то в письменном виде они — чистые омонимы. Получается, что надо запомнить, помимо собственно значений, иногда не имеющих ничего общего, еще и варианты произношения.

У нас есть подсказка, чтобы упростить этот процесс. Зачастую разница в том, что одно слово — существительное с ударением на первый слог, а второе — глагол от этого существительного с ударным вторым слогом.

В таблице ярким примером выступает increase: хотя части речи разные, общий смысл прослеживается — что-то где-то увеличивается.

Будьте осторожны, применяйте прием только для запоминания, а не угадывания смысла слова. Иногда тут спрятаны ловушки, как в случае с content.

 

increase — гл. увеличивать(ся)

/ɪnˈkriːz/

increase — сущ. увеличение, рост

/ˈɪŋkriːs/

object — сущ. объект

/ˈɒbdʒɛkt,ˈɒbdʒɪkt/

object — гл. возражать

/əbˈdʒɛkt/

wind — сущ. ветер

/wɪnd/

wind — гл. изгибаться, виться

/wʌɪnd/

tear — сущ. слеза

/tɪə/

tear — гл. рвать

/tɛː/

content — сущ. содержание

/ˈkɒntɛnt/

content — прил. довольный, удовлетворенный

/kənˈtɛnt/

 

 3. Омофоны (homophones)

Слова из этой группы могут ввести вас в заблуждение, если вы их только слышите, а на письме они совершенно безопасны. Пары омофонов по написанию не имеют ничего общего, а произносятся одинаково.

Все из-за правил чтения, по которым один звук может передаваться несколькими сочетаниями букв. Здесь же кроется главная сложность: вариантов написания услышанного незнакомого слова множество.

 

ate — гл. есть (прош. от eat)

/eɪt/

eight — числ. восемь

route — сущ. маршрут

/ruːt/

root — сущ. корень

sell — гл. продавать

/sɛl/

cell — сущ. клетка

sight — сущ. зрение

/sʌɪt/

site — сущ. место

waist — сущ. талия

/weɪst/

waste — гл. тратить даром

 

 

Теперь, завидев или услышав знакомое словечко, которому не место в предложении, не теряйтесь, а просто найдите другие значения и варианты написания. Контекст вам в помощь!

А нам удалось лишь указать на верхушку айсберга, который скрывает от вас под темными водами еще больше коварных омонимов. Но мы вас предупредили, а значит — вооружили. Помните, что главное оружие против омонимов — больше практики. Чем больше вы читаете, слушаете аудио, общаетесь, тем больше шансов встречать разные значения одного написания слова. А это поможет вам скорее их запомнить.

 

Автор: Евгения Кузнецова

комментариев 6

  1. Nataly

    12.05.2017 - 16:03
    Reply

    Странно, что автор, указанный в начале публикации, не идентичен и даже не омонимичен или омофонен автору в конце (Людмила Хабирова / Евгения Кузнецова)

    • Людмила Хабирова

      16.05.2017 - 12:44
      Reply

      Наталья, правообладатель и создатель проекта Людмила Хабирова, а автор статьи Евгения Кузнецова.

  2. Ольга

    12.05.2017 - 22:46
    Reply

    Евгения, спасибо за статью. Меня немного смутило произношение 2 формы глагола to eat (ate). Всегда произносила по-другому {et} и вопросов с совпадением звучания с eight не возникало. Сейчас больше распространён другой вариант произношения, американский?

    • Людмила Хабирова

      16.05.2017 - 12:38
      Reply

      Ольга, спасибо за комментарий. Есть два варианта произношения этой формы, оба британские, оба верные.
      Посмотрите скриншот: https://prnt.sc/f8e49t

    • Наталия

      19.05.2017 - 22:08
      Reply

      Преподаватель англичанин на курсах, где я училась, очень удивлялся, что русские учителя стали с ним спорить, что он НЕПРАВИЛЬНО произносит ate, как [eit]))))

  3. Ирина

    14.06.2017 - 14:27
    Reply

    Спасибо! Очень интересно и познавательно!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Публикуя комментарий, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, введенных в форму отправки комментария.