Как вы успели узнать из нашей статьи о «национальных» идиомах, греческий язык казался когда-то англичанам настолько сложным, что теперь с ним сравнивают все непонятное. Однако, по разным оценкам, процентов 12 слов в языке заимствовано из греческого, причем некоторые из них преодолели немало препятствий, попав сначала в латинский, а из него — в английский.
Такие перипетии привели к изменению в написании, а некоторым подарили новый смысловой оттенок. Но греческие корни все равно очевидны. Что это дает нам? Значительное расширение словарного запаса без лишних усилий, ведь многие слова есть и в русском.
Колыбель цивилизации
Древние Греки потрудились на славу в науке, литературе, искусстве и даже в политике. Огромное количество греческих терминов вошло в другие языки мира, просто потому, что греки придумали то, что они обозначают.
Ученые всего мира пишут труды на английском как международном языке. При этом вряд ли найдется в этих работах хоть абзац без единого греческого термина.
Вот лишь малая часть слов, перекочевавшая из языка эллинов, которые вы легко поймете без перевода:
- научная лексика: analysis, idea, analogy, phenomenon, academy, category, optics, organization, synthesis, theory, theme, climate, history, energy, mathematics;
- политика: democracy, diplomat, economy, police, monarchy, anarchy;
- искусство: comedy, tragedy, hero, harmony, orchestra, poem, drama, theatre, lyrics;
- названия большей части наук составлены из двух слов греческого происхождения, как и их русские аналоги: archeology, geology, biology, psychology. Вот почему вам было так легко учить их в свое время.
Когда тайное становится ясным
Помните эти мудреные исключения из правил: ch = [tʃ], но school, architecture, technology, mechanism, character — везде [k]? Почему англичанам вздумалось выделить эти слова особо? Все дело в их греческом происхождении. Это касается и звука [f]: в словах phone, photography, geography, phobia (фобия) и других он выражен сочетанием ph, а не подходящей на первый взгляд буквой f. Теперь, когда встретите слово, очень похожее на русский аналог, вспомните о его исключительности, и прочтете правильно.
Греческая китайская грамота
Вот вы освоились с правилами чтения и перешли к грамматике. Что там в начале? Образование множественного числа существительных. И тут опять началось. Это англичане решили перетащить в свой язык не только лексику, но и отдельные грамматические правила. Вот и получилось, что некоторые слова изменяются в числе по-особому.
- Окончание -on заменяется во множественном на -a: criterion (критерий) — criteria.
- Окончание -is превращается в -es: analysis (анализ) — analyses.
- Окончание –um обычно говорит о латинском происхождении, но это может быть и «латинизированное» греческое слово, например, gymnasium (гимнастический зал). К счастью, правила едины для всех: gymnasium — gymnasia.
Вот так легко и просто в вашей лексической копилочке оказалась ровная стопка нужных, часто употребляемых слов, да и порция грамматики присоединилась. Если вам понравился способ, можете проделать то же с латинизмами, о которых мы уже писали. Главное — не давать им так и лежать стопкой, а употреблять при любом удобном случае, что касается и всего вашего словарного запаса.
Автор: Евгения Кузнецова